14 octobre 2006
D'une tentative de communiquer :)
Gud naet!
Igut? Sori we mi no
bin raet long-we finis, be mi mas mekem tumas tingting naoia. Olsem we
yufala ridim, me stap lanem bislama (be mi no save tok gud pijin yet).
Mo mi bin wok long thesis blong mi, mo director blong mi givim long mi
wok blong hem.
Mi jenjem projek blong mi finis. Sipos yufala wanem save wea bae mi ko, lukim map blong Vanuatu ananit ia:
Ale!
Commentaires
Penaos mann traou?
Recu 5/5 !
Tu aurais dû me le dire au téléphone : j'aurais bien aimé t'entendre parler le prononcer, ton pidgin !
.---/.----./.-/.. .-./.././-. -.-./---/--/.--./.-./../...
gné ? j'ai compris la moitié, mais pas l'autre :(
Ah.
Moi j'hésite entre les deux moitiés. Je ne suis pas sûre de bien savoir laquelle j'ai dû comprendre... ;-)
Et donc ce qui est bien avec la programmation objet, c'est que tu passe tout par envoie de message! C'est géant.
Et donc comme la métaclasse Class class est sous classe de class, ben ca fait tout!
Tu vois, moi aussi je sais faire des trucs incomprehensible :p
Ich bin Brigitte Hoffmann und ich bin journalistin.
Was ist das? Das ist pffffffffffff
Le pidgin c'est plus exy que l'allemand. Il y a pas à dire.
Comment on dit ich liebe dich à Vanuatu?
Attention
Je cite : "Sori we mi no bin raet long-we finis" Cette syntaxe n'est vraiment pas recommandée en ces temps de merde hein " Moi j'aurais dit : "No sori cuando we finis" beaucoup plus adapté à notre monde impalpable, rustre, frustrant et d'éjaculation beaucoup trop précoce.
Mais c'est une opinion hein !
Je ne suis pas linguiste... Hélas !
et ca, tu sais ce que ca veut dire ca?
Cuacua come kiki?
Martin Lothar pas linguiste ??? Ca m'étonnerait.
Lilidub: euh.. mon dico francais breton doit etre pourri, paske vraiment, ca me donne un truc zarbi :D
tippie: pourtant, une anglophone avertie, comme toi..
Amarante: ouais. Le problème, c'est que je ne le prononce pas, pour l'instant :)
Monsieur Camille: la flemme de répondre par le même biais ..
Indri et Roxane: mettez en commmun, avec un peu de chance...
Coco: ahah, tu trouves ca drole :p
Sissyneck: mi lovem yu
Martin: merci pour cette importante nuance sociolinguistique diastratique et diaphasique
Coco: eh, j'ai lu les memes bédés que toi au berceau, fais pas le malin :)
Pierre: moi aussi, beaucoup !
Tu arrives donc à nice lundi prochain par le train de 15h12, et je te reconnaîtrais puisque tu porteras un chemisier blanc et une édition limitée "d'autant en emporte le vent". Bien reçu. Je serais à la gare, pas de problème.
Gnéhein? Bon, ça va, je sais que je suis pas douée pour les langues, mais quand même...
Stv: exactement, t'as tout compris. Sauf qu'en fait, j'arrive plutôt vers 17h25, que je ne porte jamais de chemisier blanc (erk, et puis quoi encore?), et que j'aurai probablement à la main un quelconque bouquin de linguistique plutôt qu'Autant en emporte le vent (qui est trop lourd pour voyager)
oulaaaa... c'est une langue SVO, SOV, OVS...?
Moi j'ai compris le titre de la note et la date, j'pense que c'est un bon début...
Un jour je comprendrai! oui, un jour!
Crooke: mais si, mais si
Jian: tout ce qu'il y a de plus SVO.. (d'ailleurs, OVS, ca me semble vraiment zarbi, t'es sure que ca existe? VOS, ou VSO, ok, mais sinon..)
Prof Chaos: ouais. C'est bien d'avoir de l'ambition, dans la vie.
" mi no save tok gud pijin yet " ... je peux t'assurer qu'il est bien meilleur que celui que t
okent mes élèves, qui ne sont pas gud du tout , en pensant toker anglais !
Gud naet toi-même ...
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=50705&pid=2907828
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :




